ИЗ КАКИХ ЯЗЫКОВ ПРИШЛИ К НАМ ПРИВЫЧНЫЕ ПОВСЕДНЕВНЫЕ СЛОВА
Россия – многонациональная страна, а это значит, что здесь сосуществует большое количество языков. Языки народов, живущих рядом, взаимодействуют, обмениваются словами. Это происходит прежде всего потому, что проникают друг в друга национальные культуры. Из каких языков к нам пришли всем знакомые слова, рассказала кандидат филологических наук, доцент филфака ВГУ Марьяна Розенфельд.
Взяли у соседей
По последним данным, на территории Российской Федерации проживают 193 народа, которые говорят на 295 языках и диалектах. Самым распространённым, конечно, является русский, им владеет более 134 млн человек. По миллиону говорят на татарском, башкирском и чеченском. В то же время есть языки, находящиеся на грани исчезновения. Например, на юитском языке, языке азиатских эскимосов – юитов, сегодня в нашей стране говорят только два человека.
Когда вспоминают о заимствованиях в русском языке, обычно много внимания уделяют англицизмам – словам, пришедшим из английского языка, также германизмам и галлицизмам – немецким и французским заимствованиям и, конечно, словам греческого и латинского происхождения. Некоторые из них живут в нашем языке так давно, что уже не осмысляются как иностранные. Например, оказывается, что ангел – древнегреческое заимствование, а бочка – древнегерманское.
Многие древнегреческие и латинские заимствования пришли к нам из Византии
Однако привычными англицизмами или латинизмами фонд иностранных слов не исчерпывается. Русский народ издавна соседствует с народами Севера, Поволжья, Азии, жителями Кавказа. Как результат – большое количество в русском языке тюркизмов, слов из финно-угорских языков, грузинских слов.
Заимствуются обычно названия еды, одежды и обуви, иных артефактов, переходящих из одной культуры в другую. Так, в русский язык давно вошло грузинское слово сулугуни – название рассольного сыра из региона Самегрело, потому что мы с давних пор и с удовольствием едим этот сыр.
Активно заимствуются имена собственные. А такие привычные для русского уха топонимы, как Кемерово, Самара, Барнаул, – слова не русского происхождения.
Камбала, корюшка и ухо из хлеба
Слова, пришедшие из языков финно-угорской языковой семьи, называются финно-угризмами. К финно-угорским относят некоторые языки народов Поволжья, Урала и даже Сибири. Контакты восточных славян с жителями Русского Севера имеют давнюю историю. Чаще всего заимствовались названия северных рыб, также слова, называющие реалии сельского хозяйства, особенности климата. В современном русском языке несколько десятков слов финно-угорского происхождения. Назовём самые известные из них.
В русском языке много слов, заимствованных у народов Крайнего Севера
Камбала (плоская морская рыба с глазами, расположенными на одной стороне тела) происходит от финского kampala. Нужно запомнить, что ударение в этом слове во всех его формах находится на первом слоге.
Ещё одна рыба – горячо любимая жителями Санкт-Петербурга корюшка – тоже имеет угро-финское название. В финском языке, карельских, олонецких и архангельских говорах рыбу могут называть ко́реха, корю́ха и, наконец, ко́рюшка. Именно это название с ударением на первом слоге вошло в русский литературный язык. Среди наименований животных финно-угорское происхождение имеют слова морж, мойва, нерпа и даже мамонт.
Конечно, финно-угорским является слово сауна (по-фински – sauna) – финская баня с горячим сухим воздухом. Тундра (tunturi) переводится с финского как «высокая безлесая гора», и слово пельмень тоже финно-угорское. На языке коми «пельнянь» значит «ухо из хлеба».
Тамада, чача и козинаки
С давних пор русский народ тесно контактирует с народами Кавказа, а значит, в русский язык приходят заимствования из кавказских языков. Языки Кавказа очень разнообразны, учёные насчитывают девять языковых семей, представленных в этом регионе, что очень много для такой небольшой территории.
На Кавказе говорят и на тюркских языках, и на языках индоевропейской семьи, к собственно кавказским относятся только три языковые семьи. В них входят такие языки, как грузинский, сванский, адыгейский, абхазский и некоторые другие. Особенно активно с русским языком в течение нескольких столетий взаимодействует грузинский. Среди грузинских заимствований большинство – слова, относящиеся к грузинской кухне.
С Кавказа в русский язык попало много "вкусных" слов
Грузинскому языку мы обязаны словами кинза и козинаки. Последнее проделало долгий путь: пришло в русский из грузинского, а туда в свою очередь из среднеперсидского. Буквально оно значит «грецкий орех». Грузинскими являются названия блюд – лобио, харчо, чахохбили, хачапури. Всем известны напитки чача, саперави и боржоми. Весёлого ведущего застолья называют тамадой, и это слово, конечно, грузинское.
Утюг, кинжал и город Казань
Среди заимствований в русском языке очень большое место занимают тюркизмы – слова, пришедшие из тюркских языков. Тюркская языковая семья широко распространена и в Азии, и в Европе и сегодня насчитывает несколько десятков языков. Многие из них в течение столетий активно взаимодействовали с русским, языковые контакты не прерываются и сегодня. Прежде всего речь идёт о татарском, башкирском, азербайджанском, узбекском, киргизском, казахском языках.
Русский язык в наибольшей мере пополнился тюркизмами в XIV–XV веках, что связано с татаро-монгольским игом и с культурными и торговыми контактами славян и тюркских народов. Однако и в доордынский период, и в более позднее время тюркизмы тоже приходили в наш язык.
Эти слова обслуживают многие сферы жизни. Они могут называть бытовые предметы – сундук, очаг, сарай. Кажущееся очень своим слово утюг имеет тюркское происхождение. Предположительно, оно образовано от корня со значением «проходить сквозь, мимо, через». И деньги – тоже тюркское слово: täŋkä переводится с татарского как «серебряная монета».
Очень много слов, которыми мы сегодня пользуемся, попали к нам из тюркских языков
Встречаются тюркизмы среди названий одежды – фата, балахон, халат; оружия – кинжал и сабля; продуктов и блюд – шашлык, балык, лапша; драгоценностей – жемчуг. Есть и тюркские названия животных. Например, тюркизм «кабан» получил настолько широкое распространение в русском языке, что вытеснил славянское «вепрь».
Особый интерес представляют имена собственные. Среди русских фамилий немало таких, которые имеют тюркское происхождение, например Юсупов, Булгаков, Суворов, Есаулов, Юматов и другие. Тюркизмы встречаются среди названий российских городов. Казань переводится с татарского как «котёл», а Тюмень – как «низина», Уфа в переводе с башкирского значит «тёмная вода» (по другой версии – «холм, курган»), Кемерово – тоже тюркское слово, значащее «обрыв» или «утёс».
Даже в Воронежской области многие названия имеют тюркское происхождение. Например, название реки Курлак переводится, как «засушливое место». Село Алабухи означает «рябой бычок», Бирючий — «волчий лог», Елань — «змейка», Савала — «живой ребёнок», Хопёр — «мост», а Карачан – «чёрная пыль».
Мария Иванова
Фото - culture.ru и архив «ВМ»