Многодетная семья Каримы и Мурата Рахимовых шесть лет назад переехала из Таджикистана на постоянное место жительства в село Затон Воробьёвского района. Карима — узбечка таджикского происхождения, её супруг Мурат — русскоязычный таджик. До переезда в Россию проживали в небольшом посёлке Турсунзаде — моногороде в Гиссарской долине.
Тернистый путь к лучшей жизни
Решиться на переезд заставили сложные финансовые обстоятельства. В округе не было работы. Никакой. Государственная программа переселения оказалась спасительной палочкой-выручалочкой. Хотя и с ней не всё так просто.
На момент переезда в чужую, по сути, страну, супруги воспитывали пятерых детей, шестая малышка Саида появилась уже в Воробьёвском районе. Сюда они попали по протекции свекрови, работавшей вахтовым методом в Москве. По знакомству женщина приобрела для семьи сына недорогой частный дом у своей коллеги. Правда, продавщица «забыла» предупредить покупательницу, что дом находится в отдалённом населённом пункте и долгое время был нежилым.
Лишь благодаря неравнодушным людям, которые кто дельным советом, а кто — реальными поступками поддержал Рахимовых, мигранты смогли преодолеть все бытовые испытания. Сегодня большая и дружная семья живёт в своём уютном доме со всеми бытовыми удобствами. Дети ходят в школу, есть работа для мужа, мама в декретном отпуске.
— Как говорят у нас в Таджикистане: если ты честно живёшь, не делая никому зла, тебя не оставит Всевышний без присмотра. Он пошлёт тебе навстречу добрых людей, которые протянут руку помощи в трудную минуту, — уверена Карима Рахимова. — Мы сами так живём по заветам наших предков и учим этому своих детей.
Узбекская свадьба
Познакомились будущие супруги благодаря сестре мужа. Карима тогда после учёбы в техникуме помогала своей матери торговать на рынке. Подруга пригласила её якобы к себе домой, чтобы помочь приготовить баклажановую икру, а на самом деле — на смотрины, где «случайно» оказался её старший брат. Перекинувшись парой незначительных фраз, молодые люди расстались, однако, вечером родители подруги устроили ей ещё и «допрос» о родовых корнях. А спустя пару дней молодой человек сначала пришёл на рынок со своей матерью выбирать полотенце, тем самым заочно познакомив родительниц. И только потом через подругу пригласил Кариму на первое свидание.
— Родители вначале были против моего выбора, — рассказала Карима Рахимова. — Он был по нашим меркам чужак, другой национальности, да и к тому же в нашей семье было заведено оставлять право выбора за родителями. У них уже были планы относительно моего будущего. Но я всегда отличалась от троих своих старших сестёр необыкновенным упрямством. Несмотря на большую разницу в возрасте — девять лет, Мурат мне понравился. Немного пугал своей серьёзностью, но в остальном был приятным собеседником, очень начитанным и цивилизованным в отличие от других претендентов. Я почему-то сразу поняла, что это надёжный человек, с которым мне будет хорошо. Через три месяца наши родители разломили узбекскую лепёшку. Это свидетельствовало о серьёзности наших намерений.
Свадьбу молодые праздновали скромно по меркам Таджикистана. Всего было около 150 приглашённых гостей. Основные хлопоты взяла на себя семья жениха, но родня невесты тоже принимала участие. Первый день гуляли в доме новобрачной. Жених в присутствии гостей подарил суженой помолвочное кольцо. За время «семейных посиделок» по традиции невеста сменила восемь специально приготовленных для этого дня узбекских нарядов. А на следующий день состоялась регистрация и гулянье в ресторане: с традиционным пышным свадебным нарядом, плотной фатой, скрывающей лик девушки, и обручальными кольцами.
Но и этот наряд не стал заключительным в брачном обряде. Спустя пару часов торжества невеста переоделась в платье из хан-атласа, шаровары, богатый расшитый шёлковый халат и типля-кош — специальный головной убор, украшенный камнями и золотой вышивкой.
Один из свадебных нарядов Каримы
Лик невесты традиционно оставался скрытым всю свадьбу. Этот наряд невеста должна была носить больше месяца. Его специально шили на заказ мастерицы.
Не обошлась свадьба и без традиционных поверий: жених пил мёд из пиалы и угощал им свою будущую жену, чтобы их жизнь в браке была сладкой. В свой дом муж внёс на руках молодую супругу, предварительно обойдя со своей драгоценной ношей три раза вокруг огня, отгоняя злых духов от семейного очага.
Жених и невеста обязательно должны были посмотреться в маленькое зеркало и увидеть там в отражении только друг друга. Свекровь на пороге дома осыпала новобрачных конфетами, которые после подобрали присутствовавшие здесь дети. Все эти традиции передаются из поколения в поколение, но к сожалению, не становятся гарантией для счастливой семейной жизни. Разводы в азиатских семьях случаются, хотя и не приветствуются старшим поколением.
Религия и родной язык
Переезжая в российскую глубинку, семья Рахимовых почти полностью перешла на русский язык. Лишь иногда родители говорят между собой на узбекском или таджикском.
— Разговариваю с мамой на узбекском. Но вот уже мои дети не понимают нашу речь, потому что не слышат её в повседневной жизни, — рассказала Карима. — Но мы с мужем считаем, что если у них будет в том потребность, они его выучат.
Мурат Рахимов с детьми
Любят в семье Рахимовых пить листовой чай, сидя на полу на курпаче — узбекском национальном матраце. Карима и её дочери внешне ничем не отличаются от сельчанок, ходят на улицу в обычной одежде. Головной убор — платок — повязывают лишь в двух случаях: когда готовят еду на кухне и во время молитвы. Живя в российской глубинке, мигранты остаются верны своей вере, считая, что она не может измениться от места проживания. Вера должна быть в сердце. Ведь в принципе — Бог един для всех, просто у каждого народа имеет своё имя. В их доме почётное место занимает жайнамаз — коврик ручной работы для молитв.
— Сейчас у нас идёт великий пост — Рамадан, и в нашей семье все, кроме меня, строго его придерживаются, — рассказала женщина. — Я — кормящая мама, и поэтому для меня есть небольшие отступления. А для остальных всё строго. Пост - это не просто голодание. Это время очищения и понимания. В это время положено делать добрые дела. Например, в этом году я с дочками приготовила яблоки в карамели. Девочки угостили ими всю школу. Мы открыты для общения, хотим и готовы дружить со всеми, кто находится рядом.
Большое внимание в семье Каримы и Мурата уделяется воспитанию детей. С раннего детства их приучают к труду: девочки вместе с мамой шьют, готовят, читают книги, в то время как мальчики осваивают мужские навыки с отцом. По вечерам за чашкой чая здесь ведутся беседы. А ещё в этой семье учат детей с малых лет делиться своими проблемами с родителями, чего порой так не хватает нам в наших семьях.
Ольга Цапкова
Фото Каримы Рахимовой
Рецепт яблок в карамели от Каримы Рахимовой
Фото - kasheloff.ru
Для приготовления этой сладости понадобятся плоды небольшого размера. Чтобы блюдо получилось не слишком приторным, следует выбирать фрукты несладких сортов. Характерная яблочная кислинка будет отлично сочетаться с карамельной сладостью. Яблоки нужно выбирать красивые, без помятостей и дефектов на кожице.
В сотейнике необходимо смешать сахар с водой и нагреть смесь на медленном огне до закипания. Добавить сливочное масло. Сироп должен получиться красивого золотисто-карамельного цвета. У яблок предварительно вырезаем хвостик и плодоножку и вставляем в центр плода деревянную палочку, держа за которую, обмакиваем в карамель. Сироп должен полностью покрыть яблоко.
По желанию можно измельчить вафлю или арахис при помощи ступки и обсыпать сладость крошкой.
Приятного аппетита!